发布时间:2016年01月06日来源:汉语国际推广基地办公室 作者:刘成宝
12月26日,由我校俄罗斯孔子学院举办的第三届孔子学院俄汉口译大赛决赛在新西伯利亚国立技术大学报告厅顺利举行。10位来自新西伯利亚国立技术大学、新西伯利亚国立大学、新西伯利亚国立师范大学等高校的汉语专业大学生,在为期一个月的预选赛中过关斩将,突出重围,获得了参加本届决赛的资格。
孔子学院外方院长赫理普诺夫、中方院长王婵娟、新西伯利亚国立大学孔子课堂中方院长王琳、托木斯克孔子学院中方院长王国红及俄罗斯本土汉语教师布尔采娃等九位教师担任此次大赛的评委。
本届比赛以“一带一路框架下的中俄关系”为主旨,内容涉及两国总理近期会晤、中俄青年友好交流年等,涵盖中俄贸易、教育、经济等十几个热点话题。
比赛共分为两个阶段,第一阶段为汉译俄比赛,要求选手在听到汉语文章之后,迅速将汉语翻译成俄语;第二阶段是俄译汉比赛。经过激烈角逐,来自新西伯利亚国立技术大学的萨沙以沉稳的气质,机智的反应,流利的翻译获本届大赛的第一名,并赢得了参加孔子学院赴华夏令营的资格。
比赛结束后,王婵娟院长对比赛进行了点评。她说,中国有句老话叫“不到长城非好汉”,她认为能参加口译比赛的每位同学都是好汉,赛场上选手们沉着冷静,发音标准,翻译精准,语法正确,同时也很好地把握了严复先生提出的信、达、雅的原则。她希望学生们重视口译,学会口译,在明年的比赛中有更加精彩的表现。
俄汉口译大赛的举行,一方面提高了同学们对中俄两国关系的认识,另一方面也为中俄关系发展储备新的人才。
作者:刘成宝